稚子弄冰的翻译是什么

稚子弄冰的翻译如下:

一个小孩子,早上起来,从结有坚冰的铜盆里剜冰,用彩丝穿起来当铮来敲。敲出的声音像玉磬一般穿越树林,突然冰落在地上发出玻璃一样的碎裂声。

原文:

稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。

敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

诗人简介:

杨万里(1127-1206)字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今属江西)人,绍兴二十四年(1154)进士。开禧二年卒,年八十,谥文节。《宋史》有传。与陆游、范成大、尤袤并称中兴四大诗人。其诗自成一体,称“诚斋体”。有《诚斋集》一百三十三卷。《彊村丛书》辑为《诚斋乐府》一卷。 

以上内容参考:百度百科——稚子弄冰

稚子弄冰的古诗意思

意思是:儿童早晨起来,将冻结在铜盆里的冰块脱下,用彩线穿起来当铮。敲出的声音像玉磬一般穿越树林,忽然冰锣敲碎落地,发出美玉摔碎般的声音。

原文:“稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声”。

稚子:指幼稚、天真的孩子;脱晓冰:指儿童晨起,从结成坚冰的铜盆里剜冰。钲:指古代的一种像锣的乐器;磬: 古代打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成,可以悬挂在墙上;玻璃:指古时候的一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。

扩展资料

《稚子弄冰》作者介绍

杨万里(1127年-1206年),字廷秀,号诚斋。出生于吉州吉水(今江西省吉水县)人。南宋文学家、官员,与陆游、尤袤、范成大并称为“中兴四大诗人”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋先生”。

绍兴二十四年,杨万里登进士第,历仕宋高宗、孝宗、光宗、宁宗四朝,曾任国子博士、广东提点刑狱、太子侍读、秘书监等职,累官至宝谟阁直学士,封庐陵郡开国侯。开禧二年,杨万里病逝,终年八十岁。获赠光禄大夫,谥号“文节”。

稚子弄冰意思翻译简单

《稚子弄冰》意思是儿童清晨起来,将冻结在铜盆里的冰块脱下,用彩线将冰块穿起来当铮。提在手中,轻轻敲打,敲出的声音像玉磬一般穿越树林,忽然冰锣敲碎落地,发出美玉破碎的声音。
此诗作于公元1179年(宋孝宗淳熙六年)春,杨万里当时在常州任上。打春牛是古时的习俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和劝农。这首诗写儿童看到大人们鞭打春牛的场面后进行模仿的情景,这一场景引起诗人对丰收的联想。