本文目录
“乌龙”是什么意思为什么
“乌龙球”的来历
前几年,德国的施拉普纳不远万里来到中国帮助我们的足球事业,有人给了施先生一个称呼:施大爷,并且很快流行起来。
现在要弄清楚这个称呼的始作俑者不会太难。不过几百年后要搞清楚这个问题恐怕会费些功夫,搞不好还会以为是因为施拉普纳年过古稀、德高望重所以被尊称为“大爷”,那就相差千里了。
好在中国有专门研究这方面的学问,那就是考据之学。将来不失传的话,类似这样的问题都不难理出头绪。考据之学是明清时代兴盛起来的,但这个兴盛细论起来有些凄凉。清初大兴文字狱,笔下稍不留神,就有杀身之祸。一个叫查嗣庭的官员在江西主考,出了个题“维民所止”,有人密报说“维、止”是影射“雍正”二字去首,结果查大人入狱,病死狱中,最后还被戮尸,是欲加之罪何患无辞的范本。这样的环境中,谁还有心思赋诗作文,大家一股脑都转而研究经书的文字音韵、校勘训诂等等,考据之学因此成为时尚。到乾隆、嘉庆年间,这门学问登封造极,名家辈出、成绩斐然,史有乾嘉学派之称。
考据的核心是要弄清事情的来龙去脉。世间万事万物,都有自己的来历和传承。如果以考据的态度细究起来,会发现许多意想不到的结果。“乌龙球”是足球中一个很常见的说法,意思谁都知道。从语言的角度说,其来历大约是这样的:英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。
那么“乌龙”究竟何意?1998年世界杯的时候,“乌龙球”大盛,兴趣所至,我对乌龙有一考。最后吃惊地发现乌龙原来竟然是一条忠心耿耿的狗。晋陶潜《搜神记》有载:传说晋时会稽张然养狗名乌龙,有奴与张然之妻私通,欲杀张然,乌龙伤奴以救主。后人由此以乌龙为狗的代称。唐代白居易有诗:“乌龙卧不惊,青鸟飞相逐。”李商隐也有诗:“遥知小阁还斜照,羡杀乌龙卧锦茵。”皆属此意。
但忠诚事主的“乌龙”到头来居然变成足球赛事中最为人所不耻的自进球的代称,实在是一代名犬的悲哀。
我过去的古文字学老师满腹经纶,一生以读书教书为乐,述而不著。记得有一次到先生家拜访,先生指着书房里一大摞文稿说:“这是某某(为长者讳隐其名)写的甲骨文文字研究,积稿盈尺,但都是望文生意,一窍不通。”
凑巧而且不幸的是,数年之后我偶然遇到这位某某,前呼后拥,已经被媒体捧为集金石、甲骨文、书法于一身的大家!
时至今日,只要看到诸如“水变油”等等的闹剧,我就会马上想起这位某某。在这样的问题上,考据的态度和精神实在是需要提倡。
乌龙是什么意思
古代乌龙的意思是忠心耿耿的狗,现代意思是英语“own goal”,即自进球。1998年世界杯的时候,“乌龙球”大盛,兴趣所至,对乌龙有一考。最后吃惊地发现乌龙原来竟然是一条忠心耿耿的狗。
乌龙,来历大约是这样的:英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。
扩展资料:
经典的乌龙球
1、恩克尔曼:这是近年来伯明翰升级后第一次德比战,结果阿斯顿维拉队队长梅尔贝里扔出一个毫无威胁的界外球,但年轻的恩克尔曼判断错误,让球从自己脚下滚进了球门,更愚蠢的是他抱头痛哭的样子使裁判忘记了界外球直接进球不算的规则,判进球有效,伯明翰最终3-0赢得胜利。
2、劳伦:上赛季的英超联赛中,阿森纳队客场2-1险胜曼城,不过人们印象最深刻的是开场后曼城队后场长传,在辛克莱尔的干扰下阿森纳后卫劳伦一脚把球捅进了莱曼的球门,从高速启动到趟球“突入”禁区,乃至后来的拔脚“抽射”远角,劳伦的一举一动都像是一名出色的前锋。
3、邓恩:还是曼城队,不过他们这次成了乌龙球的受害者,在06-07赛季主场与西布朗维奇的比赛中,曼城1-0领先,比赛最后阶段,邓恩停球失误,把球远距离磕向自家球门,此时门将詹姆斯已经出击无法回身,全场观众眼睁睁的看着这个球滑行了30米后进了曼城的球门,1-1,熟鸭子飞了。